PRVI PREVODITELJ KUR’ANA NA SRPSKI, BOSANSKI, HRVATSKI I CRNOGORSKI

Autor teksta: Prof. dr. Enes Karić, Fakultet islamskih nauka Univerziteta u Sarajevu Ilustracija: Коран (пријевод), naslovnica, El-Kalem, 2016.

Prvi cjelovit prijevod Kur’ana na srpski, bosanski, hrvatski i crnogorski jezik uradio je Mihajlo Mićo Ljubibratić (1839–1889). Ljubibratić se rodio u selu Ljubovo kod Trebinja u bosanskohercegovačkoj srpskoj porodici. Školovao se u Trebinju i u Dubrovniku, gdje je završio gimnaziju.

Ljubibratić je učestvovao u ustancima protiv Osmanske Države u Nevesinju 1875., te protiv Austro-Ugarske 1882. u Hercegovini i Dalmaciji.

Njegov rad na prijevodu Kur’ana imao je u prvom redu nacionalne i političke ciljeve, ali ne treba zanemarivati ni one kulturalne. Prijevodom Kur’ana srpska politika je htjela bosanskohercegovačke muslimane pridobiti za svoje nacionalne ciljeve.

Ljubibratićev prijevod Kur’ana objavljen je u Beogradu 1895. godine na ćirilici, a istraživanja pokazuju da je urađen sa francuskog prijevoda Kur’ana koji je uradio Kasimirski (1808–1887).

U Bosni i Hercegovini Ljubibratićev prijevod Kur’ana imao je promjenjivu recepciju, od odbijanja do prihvatanja. U Bosni i Hercegovini je objavljen u dva maha, Sarajevo 1990., te Sarajevo–Banja Luka 2016. godine.

Prijevod ima veliki kulturalni i historijski značaj kako sa stanovišta prevođenja Kur’ana tako i sa stanovišta recepcije islama od strane srpske inteligencije u posljednjim decenijama 19. stoljeća.